“How does it look like?” という表現をよく聞いたり目にしたりしますが、正しくありません。言っていることは分かりますが、違和感が残ります。正しくは “What does it look like?” か、”How does it look?” です。
<正解> I’ve heard you’ve got a new girlfriend. What does she look like?
<正解> I’ve heard you’ve got a new girlfriend. How does she look?
<誤り> I’ve heard you’ve got a new girlfriend. How does she look like?
最初の二つの文は英語として正しいのですが、意味は多少違います。
What does it look like?
“What does it look like?” と聞かれたのであれば、より具体的であったり、より細かい外見の表現を要求されています。必ずしも “It looks like” となるように答える必要はありません。
What does she look like? She looks a little bit like Keiko Kitagawa.
How does it look?
“How does it look?” と聞かれたのであれば、外見の描写というよりも、どういった感じを受けるのかとか、どういった状態なのかの表現を要求されています。通常形容詞で答えます。
How does she look? I think she’s cute.
コメント